文学翻译中的创造空间

  • 摘要: 文学翻译需要创造,它的创造空间由在翻译的过程中译者对原作文本的理解,对译 作读者的考虑,译者自身素质及其不同社会文化倾向决定。本文阐述了在翻译过程中的意义转换 和填补空缺,译者在翻译时所考虑的不同语言所对应的文化、语言、思维、认知差异对于其创造的影 响。作者同时指出文学翻译的创造空间对译者既是解放又是更高要求,因为文学翻译的创造空间 是有限的,它不等于创作,应尊重原作的意境和思想。

     

/

返回文章
返回